Mount Power Gerard Wilk Start Get Inside GE Consumer Gerty Cori
 
Picture

Archiwum:
Gerard Manley Hopkins
Gerard Butler
Gerard Depardieu
Gerard Lopez
Gerard Wodarz
GERARDUS T HOOFT
Gerard J
George Gershwin
George Baker Selection
George Dawson

Cytat:
Idealiści to ludzie, którzy się dla jakiejś sprawy zapalają. Ideologowie to ludzie, którzy dla jakiejś sprawy ochłodli. Ignazio Silone

Patrzysz na posty wyszukane dla hasła: Gerard Wilk





Temat: Zlot Knopfler / Dire Straits Polska

Użytkownik "kropka"

| A wydawało mi się (z całym szacunkiem dla M.K i D.S), że to jest grupa
| poświecona muzyce nietanecznej?
| Widziales wystep Pinka w UFO?

| Nie widziałem - za młody byłem.
| A telewizja kłamie!

Nie szkodzi. Zycze... pokory.


Józefowicz, John Travolta albo Gerard Wilk daliby radę, a Fred Aster pewnie
wystepowałby każdą nutę i takt pokręconego"Money", co nie zmienia faktu, że
tancerz średnio utalentowany woli wirować w rytm  'S.o.S'  niż 'S.o.S'
('Sultans of Swing', niż 'Saucerful of Secrets') i obawiam się, że moja
pokora nic tu nie zmieni.
Oczywiście środki halucynogenne powodują, że można zawirować nawet do mojego
nucenia przy goleniu (a zapewniam  - nie jest to rzecz dla ucha przyjemna) a
zakochani potrafią przytulanego truptaka odwalić nawet w rytm spikera
zapowiadającego opóźnienie pociągu, co nie zmienia faktu, że D.S i np.
Police było grane i tańczone zdecydowanie częściej, a P.F i wczesny 'Yes'
raczej rzadko.

Kropka?

Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Zlot Knopfler / Dire Straits Polska

Józefowicz, John Travolta albo Gerard Wilk daliby radę, a Fred Aster pewnie
wystepowałby każdą nutę i takt pokręconego"Money", co nie zmienia faktu, że
tancerz średnio utalentowany woli wirować w rytm  'S.o.S'  niż 'S.o.S'
('Sultans of Swing', niż 'Saucerful of Secrets') i obawiam się, że moja
pokora nic tu nie zmieni.


Intryguje mnie dlaczego Waters wybral Jozefowicza do wystawienia Ca
ira w Poznaniu.

Ustosunkuj sie prosze jakos bardziej do wystepow Floyda w londynskich
dyskotekach i do... baletow podczas koncertow na jesieni 1972.

Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Programy telewizyjne PRL-u
Lubilam Pegaza i Eureke. Lata temu, wlasnie Eurece Jerzego
Wunderlicha, gdy o internecie nikomu jeszcze sie nie snilo, po raz
pierwszy uslyszalam o swiatlowodach.

Byly takze dobre programy rozrywkowe. Nie pamietam jak sie nazywaly,
ale w jednym z nich Gerard Wilk i Mrozowna genialnie tanczyli
do "Darling" Bitelsow.


Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Już jest sierpień ! nowy miesiąc czas zacząć .....
Dzięki, Gerdo, bo mnie tu ostatnio mało. Dodam tylko
według Wikipedii:
28 sierpnia imieniny obchodzą: Adelina, Aleksander, Aleksy, Alfons,
Augustyn, Augustyna, Bibian, Bonifacy, Feliks, Feliksa, Fortunat,
Hermes, January, Joachima, Julian, Kajus, Mojżesz, Patrycja,
Pelagiusz, Sobiesław, Stronisław, Wyszomir i Wyszymir.

·Święto Lotnictwa Polskiego
·Kościół prawosławny - święto Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny
a właściwie Święto Zaśnięcia Najświętszej Maryi Panny

Urodzili się
·1749 - Johann Wolfgang von Goethe, niemiecki poeta (zm. 1832)
·1894 - Karl Böhm, austriacki dyrygent (zm. 1981)

Zmarli:
1989 - Konstanty Puzyna, polski teatrolog, eseista, publicysta,
poeta (ur. 1929)
1995 - Gerard Wilk, polski tancerz, choreograf, reżyser operowy (ur.
1944)

Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Zlot Knopfler / Dire Straits Polska


| Józefowicz, John Travolta albo Gerard Wilk daliby radę, a Fred Aster
| pewnie
| wystepowałby każdą nutę i takt pokręconego"Money", co nie zmienia faktu,
| że
| tancerz średnio utalentowany woli wirować w rytm  'S.o.S'  niż 'S.o.S'
| ('Sultans of Swing', niż 'Saucerful of Secrets') i obawiam się, że moja
| pokora nic tu nie zmieni.

Intryguje mnie dlaczego Waters wybral Jozefowicza do wystawienia Ca
ira w Poznaniu.

Ustosunkuj sie prosze jakos bardziej do wystepow Floyda w londynskich
dyskotekach i do... baletow podczas koncertow na jesieni 1972.


Już się tłumaczę.
W połowie lat 60 młode rockowe zespoły grały gdzie popadnie: w salach
tanecznych, klubach jazzowych, kinach, teatrach, salach gimnastycznych, a
nawet w kościołach.
Wydaje mi się, że termin "dyskoteka" zaczął funkcjonować w pełni dopiero na
początku lat 70'.
To, że Na Woodstock widać kołyszących się ludzi w trakcie improwizacji
Hendrixa nie klasyfikuje jego muzyki jako tanecznej, chociaż nie da się
ukryć, że niektóre mistrza kawałki nadają się idealnie do przytulanek.

Ca Ira natomiast to dzieło bardzo odstające od całej twórczości Pink Floyd.
Myślę, że w tej chwili nie ma w kraju innego choreografa (niż J.),
zapewniającego wysoki profesjonalizm i mającego znane szerszej widowni
nazwisko, a jest to przecież znaczącym elementem kampanii reklamowej.
Nie rozumiem tylko co ma do rzeczy balet i opera z wąsko rozumianą muzyką
taneczną? Nie twierdzę, że się nie da zatańczyć do muzyki Floydów czy
Emersona, i nie uważam, aby Brothers in Arms był kawałkiem nie do
posłuchania. Faktem jest, że w przekroju _całej twórczości_ jedne kapele
grają rytmiczniej od innych, kładą akcent na inne elementy i efektem tego
jest moja klasyfikacja.
Na koniec z tej samej beczki, ale od dna: to, że Barret zapraszał często do
współpracy przypadkowych, dość niewyrafinowanych muzyków (patrz ich pierwsza
płyta) nie oznacza, że można go zakwalifikować do grona śpiewaków
podwórkowych:)
Być może masz inne zdanie na ten temat, co przecież automatycznie nie
oznacza, że musi być w konflikcie z moimi odczuciami

A teraz Ty się ustosunkuj;-)   (.)

Pozdr.

Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Kalendarium augustowe.
28 sierpnia

240 dzień roku.
Słońce w znaku Panny wzeszło w Olsztynie o 5.39, zajdzie o 19.38. Dzień potrwa
13 godzin i 59 minut, i będzie krótszy od najdłuższego w roku o 3 godziny i 7 minut.

Imieniny obchodzą: Adelina, Augustyn i Aurelia.

Urodzeni 28 sierpnia mają rozwinięty intelekt i wewnętrzną dojrzałość. Ich życie
duchowe jest bardzo bogate. Są zrównoważeni emocjonalnie i stali w
przekonaniach. Nie mają dużych ambicji ani wymagań życiowych. Trudno jest im
okazywać uczucia.

Święto Lotnictwa Polskiego, obchodzone dla upamiętnienia zwycięstwa kapitana
Franciszka Żwirki i inżyniera Stanisława Wigury w Międzynarodowych Zawodach
Lotniczych w Berlinie w 1932 roku.

430- Podczas oblężenia Hippony przez Wandalów (zdobytej w 431 r.) zmarł święty
Augustyn (Aurelius Augustinus), filozof i teolog, ojciec i doktor Kościoła. W
latach 396 – 430 był biskupem Hippony, miasta w północno-wschodniej Algierii,
nad Morzem Śródziemnym (obecnie Annaba). Urodził się 13 listopada 354 roku.

1250- W kościele dominikańskim w Valenciennes sakrę biskupią otrzymał późniejszy
pierwszy biskup warmiński – Anzelm, rezydujący początkowo w Elblągu. Będąc
jednocześnie legatem papieskim na te ziemie, biskup Anzelm określił granice
diecezji warmińskiej i erygował w 1260 roku jej kapitułę, potwierdzoną przez
papieża 27 stycznia 1264 roku.

1612- Zmarł Jan Pisiński, kanonik warmiński, sekretarz królewski i kanclerz
biskupa warmińskiego.

1618- Zmarł Albrecht Fryderyk Hohenzollern, książę pruski, syn Albrechta I. W
1569 roku złożył królowi polskiemu Zygmuntowi Augustowi hołd w Lublinie.

1749- Urodził się Johann Wolfgang von Goethe, najwybitniejszy niemiecki poeta i
dramaturg, autor liryk, ballad i dramatów oraz m.in. powieści epistolarnej
„Cierpienia młodego Wertera” i poematu filozoficznego „Faust”. Wywarł wielki
wpływ na literaturę europejską. Zmarł 22 marca 1832 roku.

1809- W Dobrym Mieście zmarł Michał Fox, ksiądz katolicki, bibliotekarz i
kapelan biskupa Ignacego Krasickiego.

1842- W Lamkowie koło Olsztyna urodził się Franciszek Szczepański, warmiński
działacz społeczno-oświatowy i polityczny, współzałożyciel i współpracownik
„Gazety Olsztyńskiej”, organizator sieci bibliotek na Warmii.

1929- W Czarnowie koło Chojnic urodził się Stanisław Gierszewski – historyk,
autor wielu publikacji i monografii o dziejach Elbląga.

1943- W warszawskim hitlerowskim więzieniu Pawiak została rozstrzelana Wanda
Zieleńczyk, poetka, uczestniczka ruchu oporu walcząca w szeregach Gwardii
Ludowej, autorka słów hymnu GL „My ze spalonych wsi”. Miała 23 lata.


*** 1969- Zmarł Karol Małłek, działacz mazurski, prezes Związku Mazurów, po
wojnie kierownik Mazurskiego Uniwersytetu Ludowego w Rudziskach koło Pasymia,
folklorysta, zwany „królem Mazurów”, autor książek o tematyce mazurskiej, m. in.
„Opowieści znad mazurskiego Gangesu”.***


1992- W Olsztynie zmarł Klemens Oleksik, dziennikarz, poeta i literat, autor
m.in. powieści „Spalone mosty”, „Powołanie Daniela”, „Cmentarz w lesie”, baśni
„Czarownica znad Bełdan”.

1995- W Paryżu zmarł Gerard Wilk, tancerz, pedagog, reżyser, solista baletu
Teatru Wielkiego w Warszawie, Teatru „Balet XX wieku” Maurice’a Béjarta. Urodził
się 12 stycznia 1944 roku w Gliwicach.

1999- Urodzony w Ełku niemiecki pisarz Siegfried Lenz otrzymał prestiżową
nagrodę literacką imienia Goethego.

2000 W olsztyńskim kinie „Kopernik” odbyła się konferencja „Bezpieczni
obywatele”, w której uczestniczył m.in. prezydent RP Aleksander Kwaśniewski.

Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: "Solaris" - pierwsza recenzja z USA
PRZEKLADANIEC WAJDY i LEMA
Lem o ekranizacji ?Przekładańca? przez Wajdę
W książce Stanisława Beresia ?Rozmowy ze Stanisławem
Lemem? (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1987) jest
rozdział pod tytułem ?Rozczarowania filmowe?. Lem narzeka
w tym rozdziale na wcale nie tak złą (jak na owe czasy)
ekranizację ?Astronautów? (?Milcząca gwiazda?) czy
?Solaris? Tarkowskiego. Narzeka też na film Piestraka
(?Test pilota Pirxa? czyli ekranizacja ?Rozprawy? ze
zbioru ?Opowieści o pilocie Pirxie?), mimo iż ta
polsko-estońska ko-produkcja zyskała ostanio, jak szereg
innych fimów reżyserowanych przez tego reżysera status
?filmu kultowego? (coś w rodzaju ?groovy movie?). Po
prostu Piestrak próbował naśladowac Hollywood (n.p.
Spielberga), dysponując jedynie ułamkiem budżetu
dostępnego dla amerykańskich producentów filmowych. Gdyby
Piestrak chciał kręcić w Polsce ?Pojedynek? (czyli
?Duel?), to nie starczyło by mu funduszy nawet na
rozbicie poczciwego ?Stara? czy ?Jelcza?, nie mowiac już
o potężnym ?TIR?ze? z amerykańskiego thriller?a. Ale
wracajmy do naszego ?Przekładańca?. Na stronie 141 mamy
taki oto krótki dialog:
S.L.: (..) Ogólnie mówiąc wszystkie moje doświadczenia z
filmowcami mocno mnie rozczarowały i przyniosły mi sporo
przykrości.(?)
S.B.: Wniosek z tego tylko taki, że nie znosi Pan
przenoszenia własnych powieści na ekran.
S.L.: Domniemanie nie do końca słuszne, bo przecież ten
stary film Wajdy ?Przekładaniec? z Kobielą w roli
głównej, zupełnie mnie satysfakcjonuje.
Tak więc nie ulega wątpliwości, że ?Przekładaniec? jest
(jak dotąd) jedyną ekranizacją prozy Lema, której się
udało zadowolić autora?

ZAŁĄCZNIK
Przekładaniec (Layer Cake aka Roly Poly)
Screenplay for TV movie Przekładaniec (Layer Cake aka
Roly Poly), 1968.
Note: Przekładaniec is a also a title of a coll. of Lem's
screenplays nd radio & TV plays publ. by Wydawnictwo
Literackie in Kraków in 2000. This coll. contains the
above screenplay.
Plot summary: The action takes place in year 2000. It is
"an amusing story of a racing car driver (Johns in the
origin. story, Jones in the origin. Lem's screenplay and
Fox in the movie - L.K.), who has undergone so many
transplants that it can no longer be determined which
persons have contributed to his make-up" - F.
Rottensteiner The SF Book (1975 p. 120).
Notes:
1. Based on Lem's short story "Czy pan istnieje, Mr
Johns?" ("Do you Exist, Mr Johns?"), origin. in Przekrój,
repr. in coll. Dzienniki gwiazdowe (1957).
2. The text of the screenplay was publ. in Ekran in 1968
and later repr. in coll. Bezsenność (1971), and repr. in
coll. Przekładaniec (2000).

Film adaptation: Przekładaniec 1968 in Poland; Polskie
Radio i Telewizja (Polish Radio and TV); Released also by
Film Polski. First time shown on 17/08/1968 in Polish TV.
- Produced by: Zespół Realizatorów Filmowych "Kamera" at
Wytwórnia Filmów
Dokumentalnych w Warszawie for Telewizja Polska (Polish
TV).
- Directed by: Andrzej Wajda
- Screenplay by: Lem - based on his "Czy pan istnieje, Mr
Johns?" ("Do you Exist, Mr
Johns?"), origin. in Przekrój, repr. in Dzienniki
gwiazdowe (1957)
- Cinematography by: Wiesław Zdort with Andrzej Ramlau
(camera operator) & Józef
Bakalarski (assistant of the camera operator)
- Scenography by: Teresa Barska with Maciej Putowski
(interiors design) & Wiesław Orłowski
(assistant scenographer)
- Music by: Andrzej Markowski
- Sound by: Wiesława Dembińska
- Wardrobe design by: Barbara Hoff & Teresa Tryburska
- Make-up by: Krystyna Chmielewska with Jolanta Mijal (ass.)
- Edited by: Halina Prugar with Grażyna Kociniak (ass. ed.)
- Cast (in credits order):
- Bogumił Kobiela as Richard Fox (the driver)
- Ryszard Filipski as adwokat (a solicitor),
- Anna Prucnal as żona (wife of Richard Fox),
- Jerzy Zelnik as Dr Burton,
- Piotr Wysocki as Dr Benglow,
- Tadeusz Pluciński as fałszywy ksiądz (a false priest),
- Wojciech Rajewski as człowiek z psem (a men with a
dog) together with:
- Marek Kobiela, Gerard Wilk, Ewa Gąsowska, Marta
Przyborzanka, Barbara Nikielska,
Elżbieta Nowacka, Barbara Biernacka & members of the
"Niebiesko-Czarni" ("The Blue
-Blacks") rock band.
- Prizes:
1. "Złoty Ekran" ("The Golden Screen") award for 1968 by
the Polish weekly Ekran
2. Polish Radio and TV Committee (Komitet do Spraw Radia
i Telewizji) award for the
director and the scenarist
- Technical details: appr. 36 min., b&w
Notes:
1. Clute in SF: The Illustrated Encyclopedia (1995 p.
304) transl. the movie title as 'Pie'.
2. There was also a TV adaptation of Przekładaniec in
1991 by Czech TV in Ostrava (as Skrz naskrz).
? by Lech Keller
Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Klamstwa Alcest'a
Alcest i niech-przypadki beznadziejne!
Lem o ekranizacji ?Przekładańca? przez Wajdę
W książce Stanisława Beresia ?Rozmowy ze Stanisławem
Lemem? (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1987) jest
rozdział pod tytułem ?Rozczarowania filmowe?. Lem narzeka
w tym rozdziale na wcale nie tak złą (jak na owe czasy)
ekranizację ?Astronautów? (?Milcząca gwiazda?) czy
?Solaris? Tarkowskiego. Narzeka też na film Piestraka
(?Test pilota Pirxa? czyli ekranizacja ?Rozprawy? ze
zbioru ?Opowieści o pilocie Pirxie?), mimo iż ta
polsko-estońska ko-produkcja zyskała ostanio, jak szereg
innych fimów reżyserowanych przez tego reżysera status
?filmu kultowego? (coś w rodzaju ?groovy movie?). Po
prostu Piestrak próbował naśladowac Hollywood (n.p.
Spielberga), dysponując jedynie ułamkiem budżetu
dostępnego dla amerykańskich producentów filmowych. Gdyby
Piestrak chciał kręcić w Polsce ?Pojedynek? (czyli
?Duel?), to nie starczyło by mu funduszy nawet na
rozbicie poczciwego ?Stara? czy ?Jelcza?, nie mowiac już
o potężnym ?TIR?ze? z amerykańskiego thriller?a. Ale
wracajmy do naszego ?Przekładańca?. Na stronie 141 mamy
taki oto krótki dialog:
S.L.: (..) Ogólnie mówiąc wszystkie moje doświadczenia z
filmowcami mocno mnie rozczarowały i przyniosły mi sporo
przykrości.(?)
S.B.: Wniosek z tego tylko taki, że nie znosi Pan
przenoszenia własnych powieści na ekran.
S.L.: Domniemanie nie do końca słuszne, bo przecież ten
stary film Wajdy ?Przekładaniec? z Kobielą w roli
głównej, zupełnie mnie satysfakcjonuje.
Tak więc nie ulega wątpliwości, że ?Przekładaniec? jest
(jak dotąd) jedyną ekranizacją prozy Lema, której się
udało zadowolić autora?

ZAŁĄCZNIK
Przekładaniec (Layer Cake aka Roly Poly)
Screenplay for TV movie Przekładaniec (Layer Cake aka
Roly Poly), 1968.
Note: Przekładaniec is a also a title of a coll. of Lem's
screenplays nd radio & TV plays publ. by Wydawnictwo
Literackie in Kraków in 2000. This coll. contains the
above screenplay.
Plot summary: The action takes place in year 2000. It is
"an amusing story of a racing car driver (Johns in the
origin. story, Jones in the origin. Lem's screenplay and
Fox in the movie - L.K.), who has undergone so many
transplants that it can no longer be determined which
persons have contributed to his make-up" - F.
Rottensteiner The SF Book (1975 p. 120).
Notes:
1. Based on Lem's short story "Czy pan istnieje, Mr
Johns?" ("Do you Exist, Mr Johns?"), origin. in Przekrój,
repr. in coll. Dzienniki gwiazdowe (1957).
2. The text of the screenplay was publ. in Ekran in 1968
and later repr. in coll. Bezsenność (1971), and repr. in
coll. Przekładaniec (2000).

Film adaptation: Przekładaniec 1968 in Poland; Polskie
Radio i Telewizja (Polish Radio and TV); Released also by
Film Polski. First time shown on 17/08/1968 in Polish TV.
- Produced by: Zespół Realizatorów Filmowych "Kamera" at
Wytwórnia Filmów
Dokumentalnych w Warszawie for Telewizja Polska (Polish
TV).
- Directed by: Andrzej Wajda
- Screenplay by: Lem - based on his "Czy pan istnieje, Mr
Johns?" ("Do you Exist, Mr
Johns?"), origin. in Przekrój, repr. in Dzienniki
gwiazdowe (1957)
- Cinematography by: Wiesław Zdort with Andrzej Ramlau
(camera operator) & Józef
Bakalarski (assistant of the camera operator)
- Scenography by: Teresa Barska with Maciej Putowski
(interiors design) & Wiesław Orłowski
(assistant scenographer)
- Music by: Andrzej Markowski
- Sound by: Wiesława Dembińska
- Wardrobe design by: Barbara Hoff & Teresa Tryburska
- Make-up by: Krystyna Chmielewska with Jolanta Mijal (ass.)
- Edited by: Halina Prugar with Grażyna Kociniak (ass. ed.)
- Cast (in credits order):
- Bogumił Kobiela as Richard Fox (the driver)
- Ryszard Filipski as adwokat (a solicitor),
- Anna Prucnal as żona (wife of Richard Fox),
- Jerzy Zelnik as Dr Burton,
- Piotr Wysocki as Dr Benglow,
- Tadeusz Pluciński as fałszywy ksiądz (a false priest),
- Wojciech Rajewski as człowiek z psem (a men with a
dog) together with:
- Marek Kobiela, Gerard Wilk, Ewa Gąsowska, Marta
Przyborzanka, Barbara Nikielska,
Elżbieta Nowacka, Barbara Biernacka & members of the
"Niebiesko-Czarni" ("The Blue
-Blacks") rock band.
- Prizes:
1. "Złoty Ekran" ("The Golden Screen") award for 1968 by
the Polish weekly Ekran
2. Polish Radio and TV Committee (Komitet do Spraw Radia
i Telewizji) award for the
director and the scenarist
- Technical details: appr. 36 min., b&w
Notes:
1. Clute in SF: The Illustrated Encyclopedia (1995 p.
304) transl. the movie title as 'Pie'.
2. There was also a TV adaptation of Przekładaniec in
1991 by Czech TV in Ostrava (as Skrz naskrz).
? by Lech Keller
Przeczytaj resztę odpowiedzi



Temat: Przekladaniec Lema i Wajdy
Przekladaniec Lema i Wajdy
Lem o ekranizacji ?Przekładańca? przez Wajdę
W książce Stanisława Beresia ?Rozmowy ze Stanisławem
Lemem? (Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1987) jest
rozdział pod tytułem ?Rozczarowania filmowe?. Lem
narzeka w tym rozdziale na wcale nie tak złą (jak na
owe czasy) ekranizację ?Astronautów? (?Milcząca
gwiazda?) czy ?Solaris? Tarkowskiego. Narzeka też na
film Piestraka (?Test pilota Pirxa? czyli ekranizacja
?Rozprawy? ze zbioru ?Opowieści o pilocie Pirxie?),
mimo iż ta polsko-estońska ko-produkcja zyskała
ostanio, jak szereg innych fimów reżyserowanych przez
tego reżysera status ?filmu kultowego? (coś w rodzaju
?groovy movie?). Po prostu Piestrak próbował naśladowac
Hollywood (n.p. Spielberga), dysponując jedynie
ułamkiem budżetu dostępnego dla amerykańskich
producentów filmowych. Gdyby Piestrak chciał kręcić w
Polsce ?Pojedynek? (czyli ?Duel?), to nie starczyło by
mu funduszy nawet na rozbicie poczciwego ?Stara? czy
?Jelcza?, nie mowiac już o potężnym ?TIR?ze? z
amerykańskiego thriller?a. Ale wracajmy do naszego
?Przekładańca?. Na stronie 141 mamy taki oto krótki dialog:
S.L.: (..) Ogólnie mówiąc wszystkie moje doświadczenia
z filmowcami mocno mnie rozczarowały i przyniosły mi
sporo przykrości.(?)
S.B.: Wniosek z tego tylko taki, że nie znosi Pan
przenoszenia własnych powieści na ekran.
S.L.: Domniemanie nie do końca słuszne, bo przecież ten
stary film Wajdy ?Przekładaniec? z Kobielą w roli
głównej, zupełnie mnie satysfakcjonuje.
Tak więc nie ulega wątpliwości, że ?Przekładaniec? jest
(jak dotąd) jedyną ekranizacją prozy Lema, której się
udało zadowolić autora?

ZAŁĄCZNIK
Przekładaniec (Layer Cake aka Roly Poly)
Screenplay for TV movie Przekładaniec (Layer Cake aka
Roly Poly), 1968.
Note: Przekładaniec is a also a title of a coll. of
Lem's screenplays nd radio & TV plays publ. by
Wydawnictwo Literackie in Kraków in 2000. This coll.
contains the above screenplay.
Plot summary: The action takes place in year 2000. It
is "an amusing story of a racing car driver (Johns in
the origin. story, Jones in the origin. Lem's
screenplay and Fox in the movie - L.K.), who has
undergone so many transplants that it can no longer be
determined which persons have contributed to his
make-up" - F. Rottensteiner The SF Book (1975 p. 120).
Notes:
1. Based on Lem's short story "Czy pan istnieje, Mr
Johns?" ("Do you Exist, Mr Johns?"), origin. in
Przekrój, repr. in coll. Dzienniki gwiazdowe (1957).
2. The text of the screenplay was publ. in Ekran in
1968 and later repr. in coll. Bezsenność (1971), and
repr. in coll. Przekładaniec (2000).

Film adaptation: Przekładaniec 1968 in Poland; Polskie
Radio i Telewizja (Polish Radio and TV); Released also
by Film Polski. First time shown on 17/08/1968 in
Polish TV.
- Produced by: Zespół Realizatorów Filmowych "Kamera"
at Wytwórnia Filmów
Dokumentalnych w Warszawie for Telewizja Polska
(Polish TV).
- Directed by: Andrzej Wajda
- Screenplay by: Lem - based on his "Czy pan istnieje,
Mr Johns?" ("Do you Exist, Mr
Johns?"), origin. in Przekrój, repr. in Dzienniki
gwiazdowe (1957)
- Cinematography by: Wiesław Zdort with Andrzej Ramlau
(camera operator) & Józef
Bakalarski (assistant of the camera operator)
- Scenography by: Teresa Barska with Maciej Putowski
(interiors design) & Wiesław Orłowski
(assistant scenographer)
- Music by: Andrzej Markowski
- Sound by: Wiesława Dembińska
- Wardrobe design by: Barbara Hoff & Teresa Tryburska
- Make-up by: Krystyna Chmielewska with Jolanta Mijal
(ass.)
- Edited by: Halina Prugar with Grażyna Kociniak (ass. ed.)
- Cast (in credits order):
- Bogumił Kobiela as Richard Fox (the driver)
- Ryszard Filipski as adwokat (a solicitor),
- Anna Prucnal as żona (wife of Richard Fox),
- Jerzy Zelnik as Dr Burton,
- Piotr Wysocki as Dr Benglow,
- Tadeusz Pluciński as fałszywy ksiądz (a false priest),
- Wojciech Rajewski as człowiek z psem (a men with a
dog) together with:
- Marek Kobiela, Gerard Wilk, Ewa Gąsowska, Marta
Przyborzanka, Barbara Nikielska,
Elżbieta Nowacka, Barbara Biernacka & members of
the "Niebiesko-Czarni" ("The Blue
-Blacks") rock band.
- Prizes:
1. "Złoty Ekran" ("The Golden Screen") award for 1968
by the Polish weekly Ekran
2. Polish Radio and TV Committee (Komitet do Spraw
Radia i Telewizji) award for the
director and the scenarist
- Technical details: appr. 36 min., b&w
Notes:
1. Clute in SF: The Illustrated Encyclopedia (1995 p.
304) transl. the movie title as 'Pie'.
2. There was also a TV adaptation of Przekładaniec in
1991 by Czech TV in Ostrava (as Skrz naskrz).
? by Lech Keller

Przeczytaj resztę odpowiedzi